Sorry, aber kann mir das jemand mal übersetzen? xD Also eigentlich nur die zweite Zeile, der Rest ist ja nicht sonderlich schwer^^ Aber meine Übersetzung macht da irgendwie überhaupt keinen Sinn, oder seh ich den Sinn nicht, weil ich den Film nicht kenne? Und wenn das so ist, könnte es mir kurz jemand erklären, bitte?
okay, das Zitat kommt von einer englischen Filmzitatseite, bei denen jeder selbst etwas ergänzen kann. ich vermute, es ist einfach ein Tippfehler, bei dem nur ein Buchstabe vergessen wurde:
If I let it go,
it'll only hit me hard
when I bump into it again.
Signatur
Hope is the biggest lie there is, and it is the best.
We have to keep going as if it all mattered, or else we wouldn't keep going at all.
Allie Keys in "Taken"
Achso, okay, das erklärt einiges, hat mich nämlich ziemlich verwirrt Danke
SignaturUndwasmannichtbekommt,daswillmanhaben.
Neuen Kommentar eintragen
Hilfe
Um einen Kommentar zu einem Spruch einzutragen, brauchst du nichts weiter als einen Benutzernamen und deinen Kommentar.
Dazu musst du noch nicht einmal registriert sein.
Es gibt eine Vielzahl von Smileys, aus denen du wählen kannst (beim Klick auf "mehr Smilies" öffnet sich ein neues Fenster), bitte
gehe trotzdem sparsam damit um.
Um deine Nachricht besonders zu gestalten, kannst du BB-Code verwenden oder einfach auf die Schaltflächen rechts über dem Eingabefeld
klicken (dazu muss Javascript aktiviert sein).
Hier bei den Kommentaren sind nicht alle BB-Codes erlaubt, z.B. darfst du hier nicht zitieren oder Bilder einfügen.